La câteva zile de la începerea Jocurilor Olimpice din acest an, încă văd oameni nedumeriţi de modalitatea corectă de scriere a numelui oraşului care le găzduieşte. Să vă explic.
Românii scriu corect Soci, englezii Sochi. Dacă aveţi încredere în mine că sunt băiet deştept şi educat, puteţi închide pagina acum şi vă puteţi întoarce la Suleyman, că a început deja de-o oră.
Dacă încă nu mă credeţi, vă voi lovi cu FAPTE. Fapt 1: în ruseşte se scrie Со́чи, care se citeşte la fel cum auziţi la televizor şi la fel cum s-ar citi Soci. Atât doar că-i scris cu caractere dubioase. Fapt 2: englezii citesc “ci” ca un fel de “si”, de aia au nevoie de h-ul ăla, să poată citi şi ei “ci”. Ca în “Cha-ching”, de exemplu, care se citeşte în engleză “cea-cing”. Fapt 3: “chi” se citeşte în română “ci” …niciodată. Sochi s-ar citi ca un fel de sanchi.
Dacă încă nu mă credeţi, HAI DINAMO! să vă explic mai departe. Vă voi lovi cu… LOGICĂ! Staţi aşa, nu fugiţi. E timpul pentru… lucrare de control!
Cum scrii corect în româneşte:
1. a) “Am fost în vacanţă la Moscova” sau b) “Am fost în vacanţă la Moscow”?
2. a) “Am fost la un bairam în Saint Petersburg” sau b) “în Sankt Petersburg”?
3. a) “Am fost la Belgrade” sau b) “la Belgrad”?
4. a) “Mamă ce şaorma şucară am mâncat în Budapest” sau b) “am cerut o pâine în româneşte la Budapesta şi m-au fugărit ungurii”?
5. a) “Mă duc, fată, la Londra” sau b) “mă duc, fată, la London”?
ɐ ‘q ‘q ‘q ‘ɐ :ᴉɹnsundsɐɹ
Logic, dacă pentru oraşele de mai sus folosiţi scrierea corectă în româneşte, automat veţi dori să scrieţi şi Soci corect.
Soci. Fără H.

Leave a Reply to dragoshf Cancel reply