Cum se scrie corect: Soci sau Sochi – un mic ghid de bun simţ

La câteva zile de la începerea Jocurilor Olimpice din acest an, încă văd oameni nedumeriţi de modalitatea corectă de scriere a numelui oraşului care le găzduieşte. Să vă explic.

Românii scriu corect Soci, englezii Sochi. Dacă aveţi încredere în mine că sunt băiet deştept şi educat, puteţi închide pagina acum şi vă puteţi întoarce la Suleyman, că a început deja de-o oră.

Dacă încă nu mă credeţi, vă voi lovi cu FAPTE. Fapt 1: în ruseşte se scrie Со́чи, care se citeşte la fel cum auziţi la televizor şi la fel cum s-ar citi Soci. Atât doar că-i scris cu caractere dubioase. Fapt 2: englezii citesc “ci” ca un fel de “si”, de aia au nevoie de h-ul ăla, să poată citi şi ei “ci”. Ca în “Cha-ching”, de exemplu, care se citeşte în engleză “cea-cing”. Fapt 3: “chi” se citeşte în română “ci” …niciodată. Sochi s-ar citi ca un fel de sanchi.

Dacă încă nu mă credeţi, HAI DINAMO! să vă explic mai departe. Vă voi lovi cu… LOGICĂ! Staţi aşa, nu fugiţi. E timpul pentru… lucrare de control!

Cum scrii corect în româneşte:
1. a) “Am fost în vacanţă la Moscova” sau b) “Am fost în vacanţă la Moscow”?
2. a) “Am fost la un bairam în Saint Petersburg” sau b) “în Sankt Petersburg”?
3. a) “Am fost la Belgrade” sau b) “la Belgrad”?
4. a) “Mamă ce şaorma şucară am mâncat în Budapest” sau b) “am cerut o pâine în româneşte la Budapesta şi m-au fugărit ungurii”?
5. a) “Mă duc, fată, la Londra” sau b) “mă duc, fată, la London”?

ɐ ‘q ‘q ‘q ‘ɐ :ᴉɹnsundsɐɹ

Logic, dacă pentru oraşele de mai sus folosiţi scrierea corectă în româneşte, automat veţi dori să scrieţi şi Soci corect.

Soci. Fără H.

14 thoughts on “Cum se scrie corect: Soci sau Sochi – un mic ghid de bun simţ

  1. Tre’ să adaug!

    Dacă vrem să fim cinstiţi şi corecţi, nu citim Soci ca pe “saci”, citim So-cii, cu “oci” ca în “tamagotchi”. Aşa se citeşte în rusă. Altfel s-ar scrie Соч sau Сочь

  2. Dacă tot nu se scrie Moscow sau Moscou, London sau Londres, Sochi sau Sotchi, atunci ar trebui să le spună cineva românilor că se scrie Phenian (nu Pyongyang), Mao Țedun (nu Tse-tong), Ciu Enlai (nu Zhou Enlai) ș.a.m.d. Eu unul nu-s de acord nici cu Lao Zi (deși e mai bine decât Lao Tse), căci știam de Lao Țî.

  3. Perfect. Asa ma streseaza cand aud crainicii tv pronuntand ca in limba engleza. Trebuie sa fi reusit sa lamuresti problema asta. Ca asa ne place sa ne mai prostim….

    1. Pentru că e transcris într-o limbă de circulaţie internaţională.

      Dacă în 2018 s-ar ţine la Bucureşti, domeniul ales ar fi bucharest2014.ro, să înţeleagă tot străinul unde se ţine, însă românii nu ar zice, subit, Bucharest în loc de Bucureşti.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.