Cu toate că utilitatea unui asemenea sistem este, aparent, redusă, el ar fi fost foarte folositor în lumea reală când colegul meu din New Jersey mi-a spus “I want to cum in your kitchen.” şi eu am spus nicio problemă.
@Alexandra Rodnea:unii nordamericani folosesc “cum” ca varianta prescurtata a “come” la fel ca folosirea lui “coz/cuz” in loc de “because”.It`s kinda slang+ e posibil ca unii sa nu cunoasca “sensul consacrat” al “cum”, indiferent de varianta verb sau substantiv.
:)) lol, si pe mine ma enerva cacatul ala, dar se poate scoate usor
Evident, se geme diferit in limbi diferite.
@kNox: Da, l-am încercat, şi traduce “ooooooh” în “fute-mă, bă, mai repede, că n-o fuţi pe mă-ta!”.
am inteles ca e angajata aia de pe vremea lui ceasca, de traducea casetele video :)
Irina Nistor? Ar fi epic.
ai intrat pe stealth…hahahaha:D
Aş dori să fac următoarea elaborare:
Cu toate că utilitatea unui asemenea sistem este, aparent, redusă, el ar fi fost foarte folositor în lumea reală când colegul meu din New Jersey mi-a spus “I want to cum in your kitchen.” şi eu am spus nicio problemă.
Alexandra Rodnea, Hospitality Industry Executive
@Alexandra Rodnea:unii nordamericani folosesc “cum” ca varianta prescurtata a “come” la fel ca folosirea lui “coz/cuz” in loc de “because”.It`s kinda slang+ e posibil ca unii sa nu cunoasca “sensul consacrat” al “cum”, indiferent de varianta verb sau substantiv.